Kua kore he moa, e hoa
Szymanik, Melinda
Te Aho-White, Isobel JoyPapa, PÄnia
Notes
maoeng nÄ Melinda Szymanik i tuhi ; nÄ Isobel Joy Te Aho-White ngÄ pikitia i tÄ ; nÄ PÄnia Papa i whakamÄori.32 pages :
colour illustrations.
Translation of: There are no moa, e hoa.New Zealand author; New Zealand illustrator.
Summary: Is Tuatara seeing things, or are there moa lurking in BatKiwi's forest? Once again, the call for BatKiwi rings out through the forest. This time Tuatara is convinced he has seen moa in the forest and that it wants to eat him. "There are no moa, e hoa," Bat and Kiwi assure him. But Tuatara is persistent, he can feel the presence of a moa in his bones. (Publisher)
In te reo MÄori. Translated from the English.
| Location | edition | Bar Code | due date |
|---|---|---|---|
| Te Reo | 7398 |
| Genre: | Animal stories New Zealand stories New Zealand literature |
| call #: | SZY |
| ISBN: | 9781775437871 |
| pub: | 2022 |